Revenir en haut de la page

Isaac Babel

Rencontre enregistrée à l’occasion de la parution de sesOEuvres complètes (Le Bruit du temps, 2011), entièrement retraduites en français par Sophie Benech.

Type de manifestation
Date de la manifestation
Domaines
Type de media

Avec la participation de Sophie Benech, traductrice, Pierre Pachet, écrivain et Hélène Henry, spécialiste de poésie russe, traductrice de Boris Pasternak, biographie par Dmitri Bykov (Fayard, 2011) Rencontre animée par Norbert Czarny, critique et écrivain.

Isaac Babel, sans doute le plus grand prosateur de la littérature russe de la première moitié du XXe siècle, demeure une figure énigmatique. Protégé de Gorki, ce jeune homme né à Odessa en 1894 dans une famille juive, qui rêvait, ayant étudié le français, de devenir « ce Maupassant national dont nous avons tant besoin », a connu une gloire fulgurante au début des années 1920 avec Cavalerie rouge et ses truculents Récits d’Odessa. Longtemps tenu comme « l’étoile montante » de la littérature soviétique par le régime issu de la révolution, Babel mourra fusillé en janvier 1940 et ses œuvres non encore publiées disparaîtront dans les caves du NKVD.